Религия и мировоззрение
July 19, 2022

Толкование 22 Псалма. Метатрон

Когда я был в воплощении в теле израильского царя Давида, одними из проявленных моих Божественных способностей были стихосложение и музыкальное творчество. На основе созданных мной духовных песен позже была составлена книга Псалмов, которая в современной Библии называется Псалтирь.

В этой статье я желаю рассказать вам об истинном значении двадцать второго псалма из этой книги.

Я создал его ещё в те годы жизни царя Давида, когда обитал в доме у своего физического отца Иессея и занимался домашним хозяйством, ухаживая за многочисленным крупным и мелким рогатым скотом на нашем подворье.

В то время я любил созерцать природные пейзажи, видя в них красоту Божественного Духа, проявленную в материи.

Уже тогда я был контактёром с Яхве, пришельцем с планеты Тумесоут, но воспринимал Его за своего Бога, ибо чувствовал, что Его Дух всегда Един с Духом Отца Небесного.

Смысл двадцать второго псалма очень простой: это выражение чувств от дружбы с Яхве и слияния с природными стихиями, которые для меня уже тогда являлись проявлениями Божественных энергий, а значит, и сил Души Яхве, моего любимого друга и наставника.

В изначальном тексте данного псалма не было упоминаний о пастухе или о врагах. Иврит - это язык, богатый на слова, одинаковые по написанию, но с разными значениями, поэтому точность перевода с иврита на другие языки зависит не столько от хорошего знания обоих языков, сколько от наличия духовной интуиции и чистоты контакта с Искрой Бога в себе.

В данном толковании я объясню вам то значение слов, которое я сам вкладывал при его написании.

Нумерация стихов приведена согласно синодальному переводу.

1. ГОСПОДЬ - ПАСТЫРЬ МОЙ; И Я НИ В ЧЕМ НЕ БУДУ НУЖДАТЬСЯ.

Слово, которое переведено здесь как "Пастырь" имеет два значения: "пастух" и "близкий друг". Это неудивительно, учитывая трепетное отношение еврейского народа к домашнему скоту, служившему символом богатства и процветания.

Я использовал это слово в значении "близкий друг", выражая этим свои чувства к Яхве. Я никогда не чувствовал Его возвышения надо мной или попытки управлять моей волей, поэтому никак не мог вложить в это слово значение "пастух".

Глагол, который переведен на русский как "не буду нуждаться", был написан в настоящем времени, а не в будущем. Таким образом, в первом стихе двадцать второго псалма было написано так:

"Яхве мой близкий друг и я не нуждаюсь ни в чём".

В эти слова я вложил чувство благодарности Богу за то, что у меня было на тот момент времени. Хотя я тогда жил в бедной семье и тяжело трудился, мой Небесный Отец пребывал всегда рядом, и ощущение Его присутствия было таким явным и светлым, что не давало места в моём сердце чувству зависти и ропоту на судьбу из-за своего материального и общественного положения.

Уже тогда мне было ясно: если человек держит своё духовное сердце в чистоте, то оно порождает высокие вибрации, от пребывания в которых Дух ощущает вечное безусловное счастье, которое не зависит ни от каких материальных приобретений и не может быть омрачено потерями.


2. ОН ПОКОИТ МЕНЯ НА ЗЛАЧНЫХ ПАЖИТЯХ И ВОДИТ МЕНЯ К ВОДАМ ТИХИМ.

Слово, которое переведено здесь как "пажить (пастбище)" имеет второе значение: "дом, жилище". Древние евреи часто жили на пастбищах, рядом со своим скотом, в небольших хижинах, отсюда и пошло слияние смыслов этих слов.

Слово, которое переведено как "злачных", означает "хорошая зеленая трава", а слово, которое перевели как "покоит", означает "лежать, отдыхать".

Слова "Он" в тексте этого стиха не было.

Выражения "водит меня к водам тихим" в этом месте тоже не было. Я написал выражение, которое корректно перевести на русский как "иду к воде, как к месту покоя".

Таким образом, второй стих 22 псалма при смысловом переводе на русский выглядел бы так:

"(я) отдыхаю на зеленой траве и иду к воде, как к месту покоя".

В этих словах кроме очевидного восхищения природой существует второй подтекст. Зелёная трава - это символ раскрытия четвертого энергоцентра, который проявляет духовное сердце через физическое тело воплощённой бессмертной сущности.

Помня, что его полное раскрытие невозможно без наполнения духовного сердца любовью, вы легко увидите и значение символа воды. Она обозначает здесь духовную чистоту сердца.

Таким образом, скрытый подтекст этого стиха показывает, что человек с открытым сердечным энергоцентром находится в состоянии духовной чистоты, покоя и гармонии.


3. ПОДКРЕПЛЯЕТ ДУШУ МОЮ, НАПРАВЛЯЕТ МЕНЯ НА СТЕЗИ ПРАВДЫ РАДИ ИМЕНИ СВОЕГО.

Слово, которое передано в синодальном переводе как "подкрепляет", в иврите всегда имело значение "возвращать назад".

Таким образом, более корректный перевод этого стиха выглядел бы так:

"Возвращается Душа моя и ведёт меня путём праведности (справедливости, верности, честности)".

Здесь я говорил о том, как после пребывания в прекрасных духовных состояниях, моя душа снова возвращалась в тело и вела меня, как целостную личность, путём праведности. Праведность - это стремление к святости, а святость - это высшая реализация Божественного света, возможная для людей на Земле.

Каждому человеку очень важно понять, что он является и телом, и Душой одновременно, но у Души есть приоритет перед телом, потому что все атомы в физическом пространстве образовались из духовных энергий, спускаясь постепенно через тонкие планы в физическую Вселенную.


4. ЕСЛИ Я ПОЙДУ И ДОЛИНОЮ СМЕРТНОЙ ТЕНИ, НЕ УБОЮСЬ ЗЛА, ПОТОМУ ЧТО ТЫ СО МНОЙ; ТВОЙ ЖЕЗЛ И ТВОЙ ПОСОХ - ОНИ УСПОКАИВАЮТ МЕНЯ.

Долинами смертной тени в Израиле назывались заболоченные местности, которых в древние времена на данной территории было достаточно много. Это были низины, которые ранним утром часто заполнял туман, затрудняя ориентирование, что вызывало опасность попасть в глубокую трясину и утонуть. Поэтому было поверье, что по таким местам часто бродит тень смерти, подыскивая себе новую жертву.

Передвигаться по болотам без надёжного посоха было смертельно опасно. Посохом тщательно исследовался участок грунта, на который нужно было поставить ногу. Глубокая трясина часто бывает обманчивой: под зелёным ковром молодой травы может скрываться беда.

Я отлично знал это, когда был в воплощении Давида, потому что сотни раз мне приходилось ходить по болотам, ища для коз и овец подходящее пастбище. Поэтому в данном месте я упомянул, что по болоту безопасно ходить только с тростью.

Здесь не было слов "потому что Ты со мной". Бог видит каждого человека в любом пространстве и мгновении времени, ведь Его энергии пребывают везде, но это не повод самому не заботиться о своей безопасности. Каждый воплощённый Дух сам ответственен за своё тело, как за часть собственного существа. Я это понимал в той жизни уже в десятилетнем возрасте и поэтому верил в защиту и милость Бога, но не забывал брать с собой крепкий посох, когда шёл на болото.


5. ТЫ ПРИГОТОВИЛ ПРЕДО МНОЮ ТРАПЕЗУ В ВИДУ ВРАГОВ МОИХ; УМАСТИЛ ЕЛЕЕМ ГОЛОВУ МОЮ; ЧАША МОЯ ПРЕИСПОЛНЕНА.

"Враг" - так перевели слово, которым чаще всего обозначали несвободного связанного человека, то есть узника, который сидел в темнице.

А слово, которое переведено в синодальном варианте, как "приготовил", чаще всего на русский язык переводится как "расставил, разложил".

"Умастил елеем" написано на иврите выражением, которое может быть переведено, как "полная жира". Жирная пища считалась в то время самой лучшей, питательной и дорогой, поэтому так я выразил намерение накормить голодных не просто пищей, а самой ценной, которая у меня была.

Последние слова этого стиха на иврите переводятся на русский язык как "на голове чаша переполнена". Здесь имеется в виду полная степень наполнения Божественной энергией седьмого энергоцентра, который выглядит как эфирная чаша на макушке головы.

Таким образом, пятый стих двадцать второго псалма, переведённый смысловым способом на русский язык, выглядит так:

"Я разложил перед угнетёнными пищу наполненную жиром и моя чаша на голове переполнилась".

Здесь я имел в виду важность деятельного милосердия. Когда ты от всей души бескорыстно желаешь накормить голодных, помня, что они дети Того же Небесного Отца, которого ты любишь, ты притягиваешь из Духовного Мира огромный поток Божественной Благодати. Поступая так, ты сам приближаешь своё Просветление и слияние со Светом Любви ещё в этой жизни, пользуясь для этого теми материальными средствами, которые дал тебе Творец Вселенной и твой Небесный Отец.


6. ТАК, БЛАГОСТЬ И МИЛОСТЬ ДА СОПРОВОЖДАЮТ МЕНЯ ВО ВСЕ ДНИ ЖИЗНИ МОЕЙ, И Я ПРЕБУДУ В ДОМЕ ГОСПОДНЕМ МНОГИЕ ДНИ.

Смысл слов этого стиха тоже может быть передан более корректно. Например, так:

"Доброе милосердие преследует меня в дни жизни моей. Я обитаю в семье Яхве долго".

Здесь я говорил о том, что доброта и милосердие людей преследовали меня, где бы я ни был, потому что я с детства был под покровительством Яхве и духовно жил в Его Высшей Ангельской семье. Подтверждением этих слов была вся моя дальнейшая жизнь в теле Давида. Несмотря на многие опасности и злоключения, которые возникали на моём пути, и на простонародное происхождение по плоти, Бог возвёл меня на царский трон одного из великих государств того времени почти на пятьдесят земных лет.


Архангел Метатрон - глава Собора Иерархов Духовного Мира Галактики Млечный Путь, управитель иудейского и христианского эгрегоров на планете Земля.

*Архангел Метатрон был воплощён в царя Давида, который был автором Псалтири.


ТОЛКОВАНИЕ ПЕРВЫХ ШЕСТИ СТИХОВ 50 ПСАЛМА

КТО ТАКОЙ БОГ В ВОСПРИЯТИИ ХРИСТА?

ВАНГА О КВАНТОВОМ ПЕРЕХОДЕ НА ЗЕМЛЕ ДО 2024 ГОДА


✨Подписывайтесь на наш Telegram-канал, чтобы удобно читать понравившиеся ПУБЛИКАЦИИ КАССИОПЕИ в самом мессенджере✨Подпишитесь на наш блог, чтобы поддержать продвижение публикаций в поисковиках https://teletype.in/@cassiopeia.center